Раменский Клуб Туристов

Случайное фото

Лыжный поход по озеру Селигер
4-7 марта 2011





tutu.ru -
Расписание электричек
(Москва и Московская область)
расписание самолетов,
поездов и электричек


ГлавнаяО насСобытияАрхивГалереяСсылкиФорум
Техн. описания | Статьи | Документы | Карты

Названия вершин и перевалов в Фанских горах.

Автор: Г. Дитрих


Альманах "Ветер странствий", выпуск 10, "ФиС", 1975 г.

Сканирование: Ванин Артем
Обработка: Алексеева Анна

Содержание


Агба Вору - "Перевал Вору" - невысокий, легко проходимый перевал, связывающий селение Вору на одноименной реке с ущельем реки Шинг и с Зеравшанской долиной (через перевал Карабель), минуя путь по реке Кштут, что было важным во времена, когда отдельные владения зачастую зависели друг от друга. Термин "агба" ("перевал", "переход через гору"), прочно вошедший в таджикский язык, в свое время был заимствован из арабского "акабэ" ("перевал"). Неподалеку от современного селения Вору, на притоке реки Вору - сае Кафрут, есть остатки древнего укрепления Калаи Вору - "Крепость Вору", иногда называемые местными жителями Калаи оташпараст - "Крепость огнепоклонников". Остатки другой сторожевой крепостцы находятся на мысу у места впадения Вору в Кштут.

Анзоб - перевал в Гиссарском хребте, через который в 1936 году проложена автодорога Душанбе - Ура-Тюбе, вторая по высоте в СССР после Памирского тракта. Ягнобское название перевала - Анзоби гар - "Перевал Анзоб" [гар - "гора", "перевал"). Анзоб, селение на правом берегу реки Ягноб, до 1898 года располагалось на другом месте и было перенесено после того, как от чумы (дарз-анзоб, анзоби мараз - "анчобская болезнь"), которую принесли сюда паломники к могиле ишана Джан-допуша, за сентябрь и октябрь умерли 237 человек. Слово "анзоб" (под ним ученые подразумевают селение Анзоб) отмечено в согдийском документе начала VIII века.

Аспроха - "Лошадиная дорога", "Путь, которым можно пройти с лошадью" - перевал через северное плечо вершины Белый Барс (тадж. асп - "лошадь" и рох - "дорога, путь"), вьючный, легко проходимый путь из ущелья реки Арг в верховья Серимы и далее к селениям на Искандер-дарье.

Белый Барс - вершина хребта, разделяющего ущелья Арга и Серимы. Название является переводом таджикского Паланги сафед (паланг - "барс", сафед - "белый").

Бузгара - перевал через Гиссарский хребет западнее перевала Анзоб. Название ягнобское, и правильная форма его Вузи гар - "Перевал коз"(вуз - "коза", гар - "перевал). Термин "гар", основное значение которого "гора", употребляется и в значении "перевал".

Гардиш - вершина, ограничивающая с севера перевал Агбашир. Ее название - "Поворачивание" служит своеобразным предупреждающим знаком (тадж. гард - основа настоящего времени глагола гардидан - "поворачиваться", оформленная суффиксом иш, образующим существительные, означающие действие).

Дохили - "Внутренний" - перевал местного значения, связывающий два верховья реки Аксу бассейна реки Каракуль (тадж. дохили - "внутренний", где слово "дохил" является древним заимствованием из арабского).

Дурандаг- "Дальняя", "Далеко виднеющаяся" - вершина в гребне правого борта ущелья реки Зиндон (тадж. дур - основа глагола дур шудан - "отдаляться, удаляться" и суффикс направления анда). Возможно и другое объяснение названия Дурандаг - "Стоящая гора" (тюрк, дуран - причастие на ан от глагола дур - "стоять" и тюрк, даг - "гора"),

Дудандон - "Два зуба", "Двузубец" - двухголовая вершина над правым бортом нижней части ущелья реки Чапдара бассейна Арга, (тадж. ду - "два", дандон- "зуб").

Карабель - "Черный перевал"- перевал, связывающий ущелье Мосриф (правый приток реки Шинг) с долиной Зеравшана (тюрк. кара - "черный" и бел - "перевал", буквально "поясница, талия").

Каджроха - "Кривая дорога" - перевал местного значения через северный отрог Гиссарского хребта, связывающий ущелье реки Джиджикруд с селением Марзич (тадж. кадж, кач - "кривой" и рох - "дорога, путь").

Киброн - гора, ограничивающая с запада перевал Зинах. Возможно, название горы произошло от местности Каброн (араб, кабр - "могила"), тем более что рядом соседствует местность Лянгар. Лянгаром называются мазары, места захоронения святых, странноприимное место. Общее, наиболее полное значение этого слова - "остановка, стоянка". Названия вершин по названиям рядом расположенных местностей - обычное явление.

Контаг - "Нижние копи" - гора против селения Рават на Ягнобе (тадж. кон - "копь", "месторождение", таг - "расположенный внизу"). На Контаге жители с давних пор добывали серу, нашатырь, квасцы. В недрах горы горят пласты каменного угля, и на поверхность через трещину выбивается голубой дымок. Прежние названия горы: Альботи (араб.), Фантаг - "Внизу Фан"; Каратаг - "Черная гора", Токфан (по имени селения), Кухи малик - "Царская гора" (тадж. кух - "гора" и араб, малик - "царь"). Последнее название говорит о том, что добыча полезных ископаемых была правительственной регалией.

Куги туро - гора по левому борту ущелья реки Мосриф, правого притока реки Шинг. Кухи туро - "Холмистая гора" (тадж. кух - "гора" и туро - название холмистых местностей в районе Матчи). Через горы есть перевал, ведущий из селения Шинг в ущелье Мосриф.

Куй чули бон - "Гора Чули бои" - название горы Дождемерной на берегу Искандеркуля (куй из кух - "гора", Чули бои - название местности на склоне горы, тадж. чул - "степь", зимовье для скота в отличие от летних пастбищ "джайляу"). Название горы "Дождемерная" появилось после установления на ее вершине осадкомера.

Кафтархона - "Голубятня", "Гнездовье голубей" - двухголовая вершина над правым бортом ущелья реки Джиджикдарьи в нижней части (тадж. кафтар - "голубь", хона - "гнездо").

Кыркшайтан - вершина в окрестностях озера Искандеркуль. Обычно переводят, как "Сорок дьяволов" (тюрк, кырк - "сорок" и араб, шайтан - "сатана, дьявол", термин, прочно вошедший в языки населения Средней Азии с исламом). Однако такая этимология ошибочна, подтверждением чему многочисленные названия населенных пунктов "Шайтан". Вряд ли люди, основывая поселение, называли его "сатанинским". Загадка кроется в неправильном прочтении и написании слова. Шайдан или шахидан - это отвлеченное понятие места упокоения мучеников, от слова шахид, которым называли человека, умершего на войне за веру. По свидетельству Ч. Ва-лиханова "обширные места религиозных побоищ около Хотана, а также между Яркендом и Янысаром, называемые шайдан, т. е. местами упокоения (павших в священной войне) блаженных, доказывают, что для введения ислама нужно было много кровопролития". Иногда шахидами считают людей, погибших от какого-нибудь несчастного случая.

Правильное значение "Кырк шайдан" - "Сорок погибших (мучеников)". Числительное "сорок" в географических названиях означает просто множественность. Вблизи селения Сарытаг существуют два кладбища: одно - современное, на ступени морены, другое - древнее, с едва заметными следами захоронений у подножия этой же морены. Против селения Сарытаг есть местность Ларзот - "Место, которое трясется" (тадж. ларз - основа настоящего времени глагола ларзидан - "трястись", "дрожать" и окончание от, образующее слова с собирательным смыслом). Возможно, название связано с землетрясением и имеет отношение к названию "Кырк шайдан".

Лякчинхона - гора на правом берегу Ягноба в месте впадения Искандердарьи. Можно предположить, что название связано с добычей угля (тадж. лахча - "тлеющий уголь").

Мура - перевал через Гиссарский хребет, древний караванный путь, связывающий Гиссарскую долину с Зеравшанской. В районе Матчи (верховье Зеравшана) термин "мур" означает "расселину в горах".

Маслихаттепе - "Холм совещаний" - возвышенность в ущелье Арга, омываемая с трех сторон руслами рек Биоб, Казнок и Агба-сой (араб, маслихат - "совет, совещание" и тюрк, тепе - "холм", "отдельно стоящая возвышенность", "вершина холма" в отличие от баш - "вершина горы"). Второе название "Маслихатджо" в переводе с таджикского означает также "Место совета" (тадж. джо, чо - "место"). По рассказам, на холме распределялись пастбищные участки между жителями. Пахотные и пастбищные земли строго учитывались, о чем напоминают многочисленные названия урочищ и пастбищ в районе Арга.

Наваагба - "Перевал ущелья"- перевал местного значения через южное плечо горы Санги сафед, связывающий два правых притока Пасруддарьи в обход теснины на Пасруддарье (ягн. нов ноу - "ущелье" и тадж. агба - "перевал").

Паранда - название скальной горы, круто обрывающейся в озеро Маргузор; по ней проходит искусственная тропа, благоустроенная геологами. В месте, где скалы прямо уходят в воду, существует еще одна тропа (параллельно верхней), которой можно пользоваться только зимой. Летом вода на нижней тропе достигает груди высокого человека. Труднопроходимые места с искусственными тропами - "оврингами" в разных местах горных местностей называются по-разному: паррак, пасганта (Ягноб), пасханта (Фальгар), парин (Бадахшан), тарвиндж (Матча). Название "паранда" можно перевести, как "овринг", "труднопроходимое место" (тадж. пар - основа настоящего времени глагола паридан - "падать" и суффикс анда, образующий причастия, указывающий на направление), дословно - "Падающий". Название гора получила по месту овринга.

Патруш - гора в хребте, разделяющем Турткуль и Сурхоб, правые притоки Пасруддарьи. Название очень древнее, о чем говорит термин "руш", употребляющийся только в топонимии Ягноба.

Пойвандкунанд - "Соединяющий", "Связывающий" - перевал местного значения, связывающий реки Аксу и Гурточ - верховья Каракуля (тадж. пайванд - "связь", кунанда - причастие настоящего времени - "делающий" от основы глагола кун кардан - "делать, совершать" и суффикса анда).

Пянджоб - "Пятиречье" - перевал через Гиссарский хребет, связывающий долину реки Шиш с Гиссарской долиной (тадж. пяндж - "пять", об - "вода"). Название перевал получил со стороны подхода к нему с верховья реки Ховат, называемого Пянджоб, т. е. сливающегося из пяти речек. О втором названии перевала сообщает А. П. Федченко: "Из Шина есть дорога в Гиссар через перевал Сибисурх, откуда она направляется на кишлак Ховат". Смысл названия не совсем ясен, разве что предположить, что вторая часть его есть слово сурох (тадж.) - "отверстие, щель", в общем-то, перекликающееся с названием реки, которая начинается в районе перевала и впадает в озеро Хазорчашма. Оно фиксируется как Дарахти сурх, но, вероятно, правильнее Дараги сурох - "Щель в ущелье", (тадж. дараги - "горный", "расположенный в горном ущелье" и сурох - "дыра, отверстие, щель").

Рог - вершина, ограничивающая с севера перевал Газнок через Гиссарский хребет. Слово "рог", отмеченное всеми таджикскими и персидскими словарями, имеет значение: луг, поле, а также предгорье, пригорье, подгорная равнина. В афганском словаре это же слово значит "склон горы", "предгорье", в осетинском языке рагъ - "хребет", "гребень", "гряда".

Сангпар - "Падают камни" - гора между ущельями рек Сомин и Паришон, слагающих реку Конгаг - правый приток Сарытага (тадж. санг - "камень", пар - основа настоящего времени глагола паридан - "падать"). Название перекликается с названием реки Паришон, которое можно объяснить, как "Падение" (тадж. пар с суффиксом иш, придающим значение действия образованному существительному + суффикс он множественного числа).

Санги сафед-"Белый камень"- вершина хребта, разделяющего ущелья рек Турткуль и Сурхоб, правых притоков Пасруддарьи (тадж. санг - "камень", сафед - "белый"),

Сиякух - "Черная гора" - вершина хребта, разделяющего ущелья двух рек, впадающих в озеро Хазорчашма (тадж. сия - "черный", кух - "гора"). Определение "черная" применено в смысле "бесснежная", из-за крутизны склонов.

Тавасанг - перевал, связывающий ущелье реки Сарымат с верхними озерами долины реки Шинг. Название можно объяснить, как "Накаляющийся камень" (тадж. тафс - основа настоящего времени глагола тафсидан - "накаляться, нагреваться" и санг - "камень"). Вблизи перевала небольшое месторождение каменного угля, что, возможно, и послужило причиной образования названия. В Таджикистане этот термин употребляется и в другом значении: табаташ, товасанг, сангтова - каменная плита на очаге таджикского жилища, на которой выпекали хлеб. Кстати, один из ветров в Таджикистане, "гармсиль", называется и теббад - "горячий ветер".

Укобхона - "Гнездовье орлов" - горы по правую сторону спуска с перевала Анзоб к ущелью Ягноба (тадж. укоб - "орел", хо-на - "гнездо"),

Фануллу - "Большой Фан" - вершина в хребте, разделяющем ущелья рек Искандердарьи и Пасруддарьи (тюрк, уллу - "большой").

Чилдухтарон - "Сорок девушек" - название красной скалы с сочащимися родниками, возвышающейся над левым бортом ущелья реки Каракуль, вблизи впадения в нее реки Замбар (тадж. чил - "сорок", духтар - "девушка"). Места с таким названием считаются священными, на территории Таджикистана насчитываются десятками (в Узбекистане такие святилища называются Кырккыз - "Сорок девушек"). О них рассказываются многочисленные легенды с общей основой, что сорок девушек, решив посвятить себя богу, скрылись от людей, превратившись то в камни, то в родники, то в деревья.

Чимтарга - вершина Зеравшан-ского хребта, высшая точка Фан-ских гор. Так же называется и урочище (летовочное место жителей долины реки Кштут) у подножия северной стороны массива Чим-тарги в районе озера Душоха - верхнего озера Куликалонской котловины. Возможно, вершина названа по урочищу. Первое слово можно объяснить, как чем, т. е. "преграда, забор, ограда" из камней или из стволов деревьев, переплетенных ветвями, которые делаются в ущелье, где пастбище животных, чтобы преградить выход из него.




В начало страницы